< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.