< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique [prémédité] sur la harpe.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des œuvres de tes mains.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Ô Eternel! que tes œuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
[Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, [et] mon onction sera d'une huile toute fraîche.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, [ce que je désire].
Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Afin d'annoncer que l'Eternel [est] droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.