< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
A Psalm. — A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
On ten strings and on psaltery, On (higgaion) with harp.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; —
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity — For their being destroyed for ever and ever!
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
And Thou [art] high to the age, O Jehovah.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
To declare that upright [is] Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!

< 詩篇 92 >