< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.