< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Sabbath hnin ham Tingtoeng Laa BOEIPA uem ham neh Khohni namah ming tingtoeng ham tah then pai tih,
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
Mincang ah na sitlohnah, hlaem ah na uepomnah doek ham te,
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
Thangpa parha, phungding rhotoeng nen khaw rhoep tloe pai.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
BOEIPA namah kah bisai neh ka ko na hoe sak tih na kut dongkah bibi rhangneh ka tamhoe.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Kotalh hlang loh ming pawt tih aka ang loh hekah he yakming pawh.
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Halang rhoek te baelhing bangla cawn uh tih khooi cakhaw amih boethae aka saii boeih tah a yoeyah la mitmoeng ni.
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
BOEIPA nang kah thunkha rhoek te na thunkha rhoek vanbangla milh uh vetih boethae aka saii rhoek boeih khaw pamhma uh ni.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Te dongah ka ki he cung ki bangla na pomsang tih situi thai neh nan yuh.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Ka taengah aka thoo rhalmah te ka mik loh a paelki tih thaehuet rhoek khaw ka hna loh a yaak coeng.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
Aka dueng tah rhophoe bangla cawn vetih Lebanon kah lamphai bangla rhoeng ni.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
BOEIPA im kah a phung tah mamih Pathen kah vongup ah muem uh ni.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
A sam a pok vaengah thaihsu pueng vetih kuirhang thinghing la om uh ni.
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Kai kah lungpang BOEIPA tah thuem tih a khuiah dumlai om pawh tila doek ham om pai.

< 詩篇 92 >