< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Әң Алий Болғучиниң мәхпий җайида турғучи, Һәммигә қадирниң сайисидә арамхуда яшайду.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Мән Пәрвәрдигарни: — «Мениң башпанаһим, Мениң қорғиним; Мениң Худайим, Униңға тайинимән» — дәймән.
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Бәрһәқ, У қилтақчиниң тозиқидин сени қутулдуриду, Шум ваба-қазадин һәм халас етиду.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
У пәйлири билән сени япиду; Қанатлири астида панаһ таписән; Униң һәқиқити саңа қалқан һәм истиһкамдур.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Сән нә кечидики вәһимидин, Нә күндүзи учуватқан оқтин,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
Нә қараңғулуқта кәзгүчи вабадин, Нә чүш вақтида вәйранчилиқ қилғучи һалакәттин қорқмайсән.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Сениң йениңда миңи жиқилип, Оң йеқиңда он миңи ғулап чүшсиму, Лекин бала-қаза саңа йеқинлашмайду.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Сән пәқәт көзлириң билән беқип, Пасиқларға берилгән җазани көрисән.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Пәрвәрдигарни панаһим дәп билгиниң үчүн, Һәммидин Алий Болғучини макан қилғиниң үчүн,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Бешиңға һеч палакәт чүшмәйду, Һеч ваба чедириңға йеқинлашмайду.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
У Өз пәриштилиригә сениң һәққиңдә әмир қилиду, Шуниң билән улар пүткүл йоллириңда сени сақлайду.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Айиғиң ташқа урулуп кәтмәслиги үчүн, Улар сени қоллирида көтирип жүриду.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Шир вә кобра илан үстидин бесип өтисән, Аслан вә әҗдиһани дәссәп-чәйләйсән.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
«У Маңа муһәббитини бағлиғанлиғи үчүн, Мән уни қутулдуримән; У намимни тән алғини үчүн жуқурида сақлаймән.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
У Маңа нида қилиду, Мән униңға җавап беримән; Еғир күн уни басқанда униң билән биллә болимән; Мән уни халас қилип, иззәт-һөрмәткә сазавәр қилимән.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
Узақ өмүр билән уни қандуримән, Һәм ниҗатлиғимни униңға көрситимән».

< 詩篇 91 >