< 詩篇 91 >
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Yüceler Yücesi'nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde barınır.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım'dır, O'na güvenirim.”
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Sen RAB'bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi'ni konut edindiğin için,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
“Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”