< 詩篇 91 >
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”