< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Iei me kin indan leowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Pwe a pan kotin dore uk jan injar en jauninjar, o jan ni kilitop jued.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rajon kadauk o pere eu.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Koe jota pan majak kalom en ni pon, de kananan kajik katieu, me kin tan wei nin ran,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
De kilitop, me kin wawai jili pon, de eu jon en kilitop me kin kaukawela nin jauaj.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap jota pan lel on uk.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Koe pan kilanki maj om kan, o koe pan kilan duen a pan depuk on me doo jan Kot akan.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Pwe komui Main leowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Jota me jued kot pan lel on uk, o jota kalokolok pan lel on im om.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Pwe a kotin kakaliki on japwilim a tounlan kan, en apapwali uk o jinjila uk nan al omui kan karoj.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe na om ender dipikelekel nin takai eu.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o jerpent, me koe pan jok poa.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
A kin peren kin ia, I ap pan jauaja i, a aja mar ai, I ap pan jinjila i.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
A pan likwir don ia, I ap pan japen i, I pan ian i ni waja apwal, I pan kapitila i o kalinanada i.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kajale on i ai jauaj.

< 詩篇 91 >