< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん

< 詩篇 91 >