< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
dì al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido».
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza.

< 詩篇 91 >