< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Mert azt mondtad te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.

< 詩篇 91 >