< 詩篇 91 >
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
der zu Jahwe spricht: “Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!”
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Denn er errettet dich aus der Schlinge des Vogelstellers, aus der verderblichen Pest.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor dem Grauen der Nacht, noch vor dem Pfeil, der am Tage fliegt,
vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Ob tausend zu deiner Seite fallen, und zehntausend zu deiner Rechten, an dich tritt sie nicht heran.
Vielmehr, mit eignen Augen wirst du es schauen und sehen, wie den Gottlosen vergolten wird,
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
weil du gesagt hast: “Du, Jahwe, bist meine Zuflucht”, den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
“Weil er an mir hängt, so will ich ihn erretten, will ihn erhöhen, weil er meinen Namen kennt.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
“Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
“Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!”