< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Celui qui habite dans la retraite du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Je dis à l'Éternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je mets ma confiance!»
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
C'est lui qui te délivrera du filet de l'oiseleur Et de la peste meurtrière.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit. Ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
Ni la peste qui se glisse à travers les ténèbres, Ni la mortalité qui sévit en plein midi.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Quand il tomberait mille hommes à ton côté Et dix mille à ta droite. Tu ne serais pas atteint.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Mais toi, tu contempleras de tes yeux Et tu verras le châtiment des méchants.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Oui, tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Aucun mal ne t'atteindra; Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes entreprises.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Ils te porteront sur leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; Tu écraseras le lionceau et le dragon.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
«Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; Je le mettrai en sûreté, puisqu'il connaît mon nom.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; Je serai avec lui dans la détresse, Je l'en retirerai et je le glorifierai.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
Je le rassasierai de longs jours. Et je lui ferai contempler mon salut.»

< 詩篇 91 >