< 詩篇 91 >
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.