< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
« Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »

< 詩篇 91 >