< 詩篇 91 >
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan".
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,
et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.
Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Sillä: "Sinä, Herra, olet minun turvani". -Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
"Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee minun nimeni.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan.
Minä ravitsen hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä antamani pelastuksen."