< 詩篇 91 >

1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.

< 詩篇 91 >