< 詩篇 91 >
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”