< 詩篇 90 >
1 天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: "Vänden åter, I människors barn."
4 因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.