< 詩篇 90 >
1 天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
2 群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
4 因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
5 您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
7 這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
8 您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
9 我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
11 誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
12 求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
13 上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
14 使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
15 您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
16 求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.