< 詩篇 90 >

1 天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 您命令世人歸於灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 早晨雖然旺盛繁茂,傍晚就已凋謝枯槁。
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.

< 詩篇 90 >