< 詩篇 90 >

1 天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 您命令世人歸於灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 早晨雖然旺盛繁茂,傍晚就已凋謝枯槁。
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.

< 詩篇 90 >