< 詩篇 90 >
1 天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
“BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
2 群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
4 因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
5 您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
7 這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
8 您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
9 我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
11 誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
12 求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
13 上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
14 使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
15 您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
16 求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。
Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!