< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
Хвалим Те, Господе, из свега срца свог, казујем сва чудеса Твоја.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
Радујем се и веселим се о Теби, певам имену Твом, Вишњи!
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
Непријатељи се моји вратише натраг, спотакоше се и неста их испред лица Твог;
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
Јер си свршио суд мој и одбранио ме; сео си на престо, судија праведни.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Расрдио си се на народе и убио безбожника, име си им затро довека, за свагда.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
Непријатељу неста мачева сасвим; градове Ти си развалио; погибе спомен њихов.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
Али Господ увек живи; спремио је за суд престо свој.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
Он ће судити васионом свету по правди, усудиће народима право.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Господ је уточиште убогоме, уточиште у невољи.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
У Тебе се уздају који знају име Твоје, јер не остављаш оних који Те траже, Господе!
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Појте Господу, који живи на Сиону; казујте народу дела Његова;
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
Јер Он освећује крв, памти је; не заборавља јаук невољних.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Смилуј се на ме, Господе; погледај како страдам од непријатеља својих, Ти, који ме подижеш од врата смртних,
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Да бих казивао све хвале Твоје на вратима кћери Сионове, и славио спасење Твоје.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Попадоше народи у јаму, коју су ископали; у замку, коју су сами наместили, ухвати се нога њихова.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Познаше Господа; Он је судио; у дела руку својих заплете се безбожник.
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
Вратиће се у пакао безбожници, сви народи који заборављају Бога; (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
Јер неће свагда бити заборављен убоги, и нада невољницима неће никад погинути.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Устани, Господе, да се не посили човек, и да приме народи суд пред Тобом.
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Пусти, Господе, страх на њих; нека познају народи да су људи.

< 詩篇 9 >