< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David. Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. (Higgajon, Sela)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! (Sela)

< 詩篇 9 >