< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
Dāvida dziesma, dziesmu vadonim, pēc „mūt-laben.“Es pateikšos Tam Kungam no visas sirds, es sludināšu visus Tavus brīnumus.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
Es priecāšos iekš Tevis un līksmošos, es dziedāšu Tavam Vārdam, ak Visuaugstākais.
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
Ka mani ienaidnieki ir griezušies atpakaļ, krituši un bojā gājuši Tavā priekšā.
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
Jo Tu esi iztiesājis manu tiesu un manu tiesas lietu, Tu sēdi uz Sava godības krēsla, taisns soģis.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Tu rāji pagānus un nomaitā bezdievīgo, viņu vārdu Tu izdeldi mūžīgi mūžam,
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
Ienaidnieks pagalam! Mūžīgi izpostīts! Pilsētas Tu esi nopostījis, viņu piemiņa ir iznīkusi līdz ar viņām.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
Bet Tas Kungs valda mūžīgi, Savas godības krēslu Viņš sataisījis uz tiesu.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
Un Viņš tiesās pasauli ar taisnību, un spriedīs par tautām ar patiesību.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Un Tas Kungs būs patvērums tam nabagam, patvērums bēdu laikā.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
Un uz Tevi cerēs, kas Tavu Vārdu pazīst, jo Tu, ak Kungs, neatstāj, kas Tevi meklē.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Dziedājiet Tam Kungam, kas Ciānā mājo, sludinājiet tiem ļaudīm Viņa darbus.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
Jo Viņš piemeklē asinis, Viņš tās piemin, Viņš neaizmirst nabaga brēkšanu.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Esi man žēlīgs, ak Kungs, uzlūko manas bēdas, kas man notiek no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini no nāves vārtiem.
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Tādēļ es sludināšu visu Tavu slavu Ciānas meitas vārtos, es līksmošos par Tavu pestīšanu.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Pagāni nogrimuši tai bedrē, ko tie bija rakuši, viņu kāja ir gūstīta tai tīklā, ko tie bija apslēpuši.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Tas Kungs ir parādījies, Viņš tiesu nesis, bezdievīgais ir satīstījies savā roku darbā: (kokļu skaņa. (Sela)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
Bezdievīgie griezīsies atpakaļ uz elli, visi pagāni, kas Dievu aizmirst. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
Jo nabags nemūžam netaps aizmirsts, un bēdu ļaužu cerība neies bojā ne mūžam.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Celies, ak Kungs, ka cilvēki nepārvar, lai pagāni top tiesāti priekš Tava vaiga.
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Met, ak Kungs, bailību uz tiem, lai pagāni atzīst, ka tie ir cilvēki. (Sela)

< 詩篇 9 >