< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< 詩篇 9 >