< 詩篇 9 >
1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a point oublié le cri des affligés.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
« Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.