< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)

< 詩篇 9 >