< 詩篇 9 >
1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)