< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
[For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)

< 詩篇 9 >