< 詩篇 9 >
1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment;
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. (Sheol )
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight.
Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. (Selah)