< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion (Sélah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou.
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. (Sélah)

< 詩篇 9 >