< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.

< 詩篇 89 >