< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< 詩篇 89 >