< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.

< 詩篇 89 >