< 詩篇 89 >
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.