< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.

< 詩篇 89 >