< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.

< 詩篇 89 >