< 詩篇 89 >
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
(에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
여호와여, 언제까지니이까? 스스로 영원히 숨기시리이까? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (Sheol )
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다