< 詩篇 89 >
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.