< 詩篇 89 >
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.