< 詩篇 89 >
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.