< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< 詩篇 89 >