< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.

< 詩篇 89 >