< 詩篇 89 >
1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
Тогава ще накажа
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!