< 詩篇 87 >

1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
En Psalmvisa Korah barnas. Han är fast grundad på de helga bergen.
2 祂喜愛所有的城門,勝過雅各伯所有的帳棚。
Herren älskar Zions portar, öfver alla Jacobs boningar.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Härlig ting varda i dig predikade, du Guds stad. (Sela)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Jag vill predika låta för Rahab och Babel, att de mig känna skola. Si, de Philisteer och Tyrer, samt med de Ethioper, varda der födde.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Man skall i Zion säga, att allahanda folk derinne födt varder, och att han, den Högste, bygger honom.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Herren skall predika låta i allahanda tungomål, att ock någre af dem skola der födde varda. (Sela)
7 人們要在舞蹈時唱歌說:我的一切泉榞都在您內。
Och de sångare skola alle i dig sjunga till skiftes, såsom i en dans.

< 詩篇 87 >