< 詩篇 87 >

1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Esta casa está descansando en la montaña sagrada.
2 祂喜愛所有的城門,勝過雅各伯所有的帳棚。
El Señor tiene más amor por las puertas de Sión que por todas las tiendas de Jacob.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Nobles cosas se dicen de ti, oh pueblo de Dios. (Selah)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Rahab y Babilonia serán nombrados entre los que tienen conocimiento de mí; ver, Filistea y Tiro, con Etiopía; este hombre tuvo su nacimiento allí.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Y de Sion se dirá: Este o aquel hombre tuvo su nacimiento allí; y el Altísimo la hará fuerte.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
El Señor tendrá presente, cuando escriba los registros de las personas, que este hombre nació allí. (Selah)
7 人們要在舞蹈時唱歌說:我的一切泉榞都在您內。
Los que cantan y los que bailan, dirán: Todas mis fuentes están en ti.

< 詩篇 87 >