< 詩篇 87 >
1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Su cimiento es en montes de santidad.
Ama Jehová las puertas de Sión, más que todas las moradas de Jacob.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Cosas ilustres son dichas de ti, ciudad de Dios. (Selah)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia, entre los que me conocen: he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: este nació allá.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Y de Sión se dirá: Este, y aquel es nacido en ella: y el mismo Altísimo la fortificará.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Jehová contará, cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah)
Y cantores con músicos de flautas: todas mis fuentes estarán en ti.