< 詩篇 87 >

1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Aasaaskiisu wuxuu ku jiraa buuraha quduuska ah.
2 祂喜愛所有的城門,勝過雅各伯所有的帳棚。
Rabbigu degmooyinka reer Yacquub oo dhan Wuxuu ka jecel yahay irdaha Siyoon.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Magaalada Ilaahay, Waxyaalo ammaan badan ayaa lagaa sheegaa. (Selaah)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Anigu waxaan ka sheekayn doonaa Rahab iyo Baabuloon sidii kuwo i yaqaan, Bal eeg, Falastiin, iyo Turos, iyo Itoobiya. Midkanu halkaasuu ku dhashay.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Haah, oo Siyoonna waxaa laga odhan doonaa, Midkan iyo midkaasuba iyaduu ku dhashay, Oo Ilaaha ugu sarreeya ayaa iyada dhisi doona.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Rabbigu wuu tirin doonaa markuu dadka qorayo, Midkanu halkaasuu ku dhashay. (Selaah)
7 人們要在舞蹈時唱歌說:我的一切泉榞都在您內。
Kuwa gabya iyo kuwa cayaaraaba waxay odhan doonaan, Waxaa kugu jira ilahayga oo dhan.

< 詩篇 87 >